放眼今天的世界出版行业,名气最大的莫过于一只“高寿”的企鹅。它有81岁的高龄,于1935年由英国著名出版商艾伦·莱恩创办于英国伦敦;它自诞生就带着“尊贵然而灵动”的气质,尽管那个故事听来略显乌龙;它深受全世界文学爱好者的追捧与膜拜,因为人们视它的诞生为世界经典文学作品从高端品味走向普通大众的分水岭。
相信作为一名文青,对企鹅出版社这个名字并不感到陌生,在过去八十多年里,企鹅出版社一直是英语世界里出版经典著作的领袖,为全球读者的书架提供了世界范围内最好的作品。不过我们今天要谈的“企鹅经典”和“企鹅”不是一回事,它是“企鹅”集团旗下的一个出版品牌,以英国古典学家E·V·里乌在1946年出版《奥德赛》的英文译本作为诞生的标志,今年是它的第70个年头。
当然,除了象征意义之外,E·V·里乌的《奥德赛》也奠定了企鹅经典秉持最深的理念:运用通俗易懂的措辞让世界经典文学作品平民化。“企鹅经典”的总编辑E·V·里乌这样描述他的经典出版理想:“我们对作品的译者们提出要求,那就是要把自己想象成一名大众读者,如何才能把这些伟大作者们的作品用现代英语语言为读者提供既流畅易读又充满吸引力的版本,去除原著的深奥晦涩,古老气息以及外国习语。”他翻译的《奥德赛》运用散文而非译文的方式,也正是出于这样的目的。这个译本在当时引起了颇多非议,人们批评他“太不荷马”“充满意译”,但它也确实让对古希腊世界相对陌生的普通大众领略到了魅力,因此也造就了“企鹅”编辑部难以预料的成功。
如今的“企鹅经典”早已不再像当年那样以作品翻译为主,而是涵盖了世界所有的文学著作,且被冠以“好书的伯乐”的名气。如今站在它70周岁的时间节点上来谈论它,我们想要抒发的感叹有很多:论述它在20世纪文化传播方面的伟大贡献,称颂它将每一本书的封面都做成艺术品的“工匠心愿”,或者感叹它在当下这个“落日余晖”般的出版行业里的坚守。
亦或,我们根本不用绞尽脑汁去想那么多,只需遵从它最初创办的意愿,多读一些经典著作。
|